網友熱搜!Let it be. 和 Let it go. 的差別|貝塔語測
網友熱搜!Let it be. 和 Let it go. 的差別

Facebook  Facebook  
It’s true that these two phrases have rather similar meanings, but if we look closer, we’ll see a few subtle differences.
確實,這兩個片語的意思頗為類似,但假如看仔細點,我們會發現一些微妙的差異。

To let something or someone be is to leave that thing or person alone.

Let sth/sb be
別管那個人/那件事

Dialogue

Joel: Did you hear what that guy called me? I should go and beat him in the—
Hans: He’s not worth it, mate. In the words of the Beatles, let it be … Yeah, let it be.
Joel: You’re speaking words of wisdom, Hans—I’ll let it be.

Translation
喬爾:你有聽到那傢伙剛怎麼叫我嗎?我應該去揍他……
瀚斯:兄弟,他不值得你這麼做。用披頭四的歌勸你 let it be……嗯,別理他。
喬爾:你的話有道理,瀚斯──
我就不跟他計較了。

To let go of something is to stop something or someone from bothering you.

Let sth/sb go
不讓某事或某人困擾你 

Dialogue

Joel: I can’t believe that I didn’t get the promotion! I just … can’t.
HansIt’s not your fault, boy. Let it go. There’s no use in brooding over it.
Joel: Buy me a beer, and then I’ll let it go.

Translation
喬爾:我無法相信我竟然沒有獲得升遷!我……就是沒辦法啊。
瀚斯:兄弟,這不是你的錯。看開點吧。為這件事鬱卒也沒用。
喬爾:那你請我喝杯酒我就算了。

你可能會有興趣
多角建構英文片語
多層次、多角度精準學習片語。
掌握常用片語,英文理解力 UP
高點登峰文喬進階文法班
向生硬的文法規則說 bye bye
擺脫中文味的道地英文句型
文章分類:易混淆字彙區別
關鍵字: