現考現解
私慕課
貝塔書城
貝塔會員網
首頁
熱門電子報
歷期小補丸
口說小俚語:等著看吧!總有一天, I will take you down
口說小俚語
No.353
2009.09.16
老美講話偶爾會不按牌理出牌,有些流行的美式說法,讓人乍聽之下更是一頭霧水!想學道地美式流行語,每週兩則,讓小丸子幫你搞定這些惱人俚語,才能真的跟老美相談甚歡!
等著看吧!總有一天,I will take you down
實用指數:94%
近來非常流行的韓劇,主題都是環繞著外遇以及受傷後的妻子復仇的故事,雖然主旨大同小異,但每一部收視率都不錯,觀眾似乎是一部都不想錯過,從看著故事一開始,善良又可憐的主角被欺負得很慘的樣子,一直到主角處於強勢,回頭反擊把負心的丈夫擊垮的那一幕,絕對是大快人心!
來聽老美怎麼說?
Gary:What do you say, Ken? Will you join me?
(怎麼樣,肯恩?要不要一起幹? )
Ken:I'll give you credit, Gary─it's so ridiculous that it almost appeals to me.
(葛瑞,算你有一套─這真是太荒謬了,居然差點吸引我。 )
Gary:It does appeal to you. You're smiling. C'mon, Ken, live a little.
(它的確吸引你。你在微笑。來吧,肯恩,享受一下人生吧! )
Ken:Nancy would pounce. She's just waiting for me to slip up so she can take me down.
(南希可是會伺機猛撲的。她就是在等我失足,這樣她便可以打垮我。 )
俚語小解析
to take sb. down
將(某人)打垮
依照字面的意思看來,"to take somebody down"就是痛擊他們,使他們失足而跌倒。此一動詞片語常被用來比喻打垮較具優勢的人,且經常是決定性的最後一搏。
本單元文章選錄自:
貝塔語言出版
《
美國影集都在說啥之辦公室風雲
》
口說小俚語
to get in sb.'s way=擋住某人的路
FUN指數:92%
在競爭很激烈的辦公室,自己得留意別得罪人,尤其別得罪心胸狹窄、愛記仇的人,不然你可能會突然發現自己不論做什麼,上司都不滿意,同事也常在你背後竊竊私語,到了離職那天才知道原來是在某次工作項目裡,你不小心得罪到某某人,後悔也來不及囉!
來聽老美怎麼說?
Gary:Sophie deserves to be treated better. You know that.
(蘇菲應該得到更好的待遇。這你是知道的。)
Ken:She should know not to get in my way.(她應該要知道不要擋住我的路。)
Gary:We're talking about Sophie, Ken. C'mon. Think about it.
(我們講的是蘇菲,肯恩。拜託,你考慮一下。)
Ken:Why are you trying to soften me up? What's this really about?
(你為什麼試圖想軟化我?這到底是怎麼回事?)
俚語小解析
to get in sb.'s way 擋住(某人)的路
在此處例句,"to get in somebody's way"指的是在他人的仕途上擋住了去路,妨礙到他人的發展。此片語常被使用在帶有威脅意味的命令句裡頭:"Don't get in my way."(別擋住我的路)。
本單元文章選錄自:
貝塔語言出版
《
美國影集都在說啥之辦公室風雲
》
上好課一點就通
多益系列課程
雅思聽說讀寫
TOP
叢書分類
.
職場英語
.
檢定輔考
.
主題學習
.
基礎能力
主題專欄
.
閱讀寫作新鮮室
.
讀書會・體驗營
.
字彙文法 Speedrun
.
跨學科聲動網
關於貝塔
.
貝塔會員網配件下載
.
訂購服務與客服信箱
線上購書
.
高點網路書店
.
元照網路書店
.
博客來網路書店
.
蝦皮網路書城
.
MOMO 購物網
.
時報文化悅讀網
合作企業
.
登峰美語
.
高點研究所
.
高上高普考
.
高點醫護網
.
知識達課程
.
IRT 作題評量中心