「單戀」的英文這樣說:carry a torch for someone|貝塔語測
「單戀」的英文這樣說:carry a torch for someone

Facebook  Facebook  

carry a torch for someone 單戀某人
.
在古希臘和羅馬,新娘的舊家與新家的壁爐都必須由新郎所持的火炬點燃。然而時至今日,“carry a torch for someone”
卻被用來指「單相思」、「單戀」。類似說法有: 
head over heels for someone為某人神魂顛倒」;
相反說法有  hate someone’s guts「很討厭某人」。
(以上兩句亦收錄於本書)

All through high school, I carried a torch for Lisa Wheeler.
   高中整整三年我一直都單戀著麗莎.惠勒。
.
........................................................................................................................................
.
以上內容節錄自 點我看書籍介紹作者/白安竹 (Andrew E. Bennett)  
白安竹老師作品延伸閱讀   >>>  
點我看書籍介紹點我看書籍介紹
.
文章分類:好書試讀