在中文裡,眼「紅」可指嫉妒;
而在英文,red eye 可不是那個意思。
若要以 eye 此字表達『妒忌、羨慕』,
則應該說 “green-eyed”(綠眼的)。
“green-eyed monster”「綠眼怪獸」
則為『嫉妒心』之意。
典故來自莎士比亞作品《奧賽羅》(Othello),
Iago 提醒 Othello 嫉妒心恐將招致危害,
並將此情感比喻成內心的
綠眼怪獸 green-eyed monster。
❝ O, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on. ❞ ---- 〈Othello〉, William Shakespeare
