(音) 比悲傷更悲傷的英文
2019/12/27
Facebook  Plurk  Facebook  
「悲傷、難過」只有 sad 一字可描述嗎?No~~~有些片語更能傳神地表達出傷痛,例如下列介紹的詞彙:

beside oneself
(因激動、悲傷等)不能自己

古希臘人相信人類情緒非常激動時靈魂會出竅,也就是脫離軀體。因此,當一個人很生氣、 悲傷,或快樂的時候,他/她的靈魂就會與肉體分開,待在其身旁 (beside oneself)。如今這個片語用來指「欣喜若狂」、「神經錯亂」、「黯然銷魂」等各種情緒起伏的狀況。

 The news came as quite a shock to Jean. When I saw her at work, she was beside herself with grief.
這個消息讓珍覺得非常震驚。我上班看到她的時候,她顯得悲傷不已。 
tear up
使非常難過
這個片語動詞還被引申指「使(人)非常難過」,像整個人被「撕裂」般地難過。此時 “tear up” 的主詞通常是令人傷心的消息、新聞等,或令人不忍卒睹的景象。
 Seeing the child cry tore me up inside.
看到那個孩子在哭,我的心都碎了。

fight back
努力控制住(悲傷等)

此片語動詞是「努力控制住」的意思,屬「及物」的用法,受詞可以是「憤怒」、「悲傷」、「衝動」等,甚至是「眼淚」。

 Many people fought back tears during the sad movie.
在看那部悲劇片的時候,許多人強忍住淚水。 

以上節錄自

老外每天在說的英文其實大都
沒有什麼難字,但你還是聽得一頭霧水?

點我見書籍介紹

你可能會有興趣 

高點登峰英澳口音聽力班
征服多益英澳口音,更加勝券在握

各類英檢閱讀測驗
真題狂解一讀就通
 
延伸閱讀:
文章分類:好書試讀
關鍵字: