「悲傷、難過」只有 sad 一字可描述嗎?No~~~有些片語更能傳神地表達出傷痛,例如下列介紹的詞彙:
beside oneself 古希臘人相信人類情緒非常激動時靈魂會出竅,也就是脫離軀體。因此,當一個人很生氣、 悲傷,或快樂的時候,他/她的靈魂就會與肉體分開,待在其身旁 (beside oneself)。如今這個片語用來指「欣喜若狂」、「神經錯亂」、「黯然銷魂」等各種情緒起伏的狀況。
例 The news came as quite a shock to Jean. When I saw her at work, she was beside herself with grief.
這個消息讓珍覺得非常震驚。我上班看到她的時候,她顯得悲傷不已。
|
tear up
使非常難過 這個片語動詞還被引申指「使(人)非常難過」,像整個人被「撕裂」般地難過。此時 “tear up” 的主詞通常是令人傷心的消息、新聞等,或令人不忍卒睹的景象。
例 Seeing the child cry tore me up inside.
看到那個孩子在哭,我的心都碎了。 |
fight back 此片語動詞是「努力控制住」的意思,屬「及物」的用法,受詞可以是「憤怒」、「悲傷」、「衝動」等,甚至是「眼淚」。
例 Many people fought back tears during the sad movie.
在看那部悲劇片的時候,許多人強忍住淚水。
|
以上節錄自
《生活英文表達百科》
老外每天在說的英文其實大都
沒有什麼難字,但你還是聽得一頭霧水?
你可能會有興趣
延伸閱讀:
