職場上競爭激烈,若不硬起來展現出實力,就有可能被後進凌駕而上。在此所說的「硬起來」並不是真的 “hard” 的那種「硬」,以 “backbone” 代表「魄力/ 骨氣」較貼切。另,「踩到某人頭上」就用 “walk over someone” 來表示即可。
A We have to get serious. Our market share has shrunk five quarters in a row.
我們必須嚴肅看待此事。我們的市占率已經連續五季下滑了。
B Yeah, if we don’t show some backbone now, our competitors are going to walk all over us.
是呀,如果我們現在不硬起來,我們的競爭對手就要踩到我們頭上了。
• If we don’t get it together, they’re going to kill us.
如果我們不團結起來,他們就會把我們幹掉。
• If we let them get away with this, I don’t see how we’ll ever recover.
如果讓他們就這樣逃避掉,我看不出我們能怎麼回復到原來的狀況。
關 鍵 好 用 字
market share 市占率
shrunk [ʃrʌŋk] (v.) 縮水(shrink 的過去式及過去分詞)
quarter [ˋkwɔrtɚ] (n.) 一季;四分之一
in a row 連續;一個接一個
backbone [ˋbæk͵bon] (n.) 脊柱;骨氣;毅力
competitor [kəm`pɛtətɚ] (n.) 競爭者;對手
walk over someone 踩到某人頭上
get away with 僥倖逃脫;逃避懲罰
recover [rɪ`kʌvɚ] (v.) 回復;恢復健康
