☒ He is very humor.
與 fashion 的情況相同,humor 亦為「名詞」,除了不應用 very 修飾外,也不適合作為「主詞補語」。而要表達一個人幽默,正確的用詞是 have a sense of humor,例如:
☑ My father has a sense of humor.
若要表示一個人「蠻」幽默的,則可說:
☑ He has a good sense of humor.
若要表示他「非常」幽默,就說:
☑ He has a very good sense of humor.
但是,如果只是要表示一個人很會講笑話,說
☑ He is very funny.
其實更達意。
☒ It’s so hurt.
在英文中用 hurt 來表示某個部位疼痛時,hurt 是「動詞」而非「形容詞」,例如:
☑ My head hurts.
就是「我頭痛」的意思。
而如果要表達「我的頭很痛」就可以說:
☑ My head hurts a lot.
當然,如果不明示哪個部位疼痛,可以直接說:
☑ It hurts (a lot).
☒ I really appreciate.
英文中有許多方式可用來表達「感謝」,若使用 appreciate 就必須注意,這是個「及物動詞」,其後一定要有「受詞」,例如:
☑ I really appreciate your help.
就是「我真的很感謝你的幫忙。」的意思。
而在不使用明確受詞時,一般就使用「代名詞」it 來代替:
☑ I really appreciate it.
如原句中光是使用 appreciate 是不合乎文法的。
☒ I like here.
like「喜歡」是「及物動詞」,也就是,其後一定要有被喜歡的人、事、物等作為其「受詞」。
本句要表達的顯然是「我喜歡這裡」之意,但是句中的 here 在英文裡屬「副詞」,不可作「受詞」使用,因此本句為誤。
「我喜歡這裡。」正確的英文應該是:
☑ I like it here.
注意,it 在這個句子中為「功能性」受詞,本身並無明確意義,只是被用來「填補」受詞的位置。
☆☆ 事實上,「功能性」的 it 也可以出現在「主詞」位置,例如,在「下雨了。」的英文翻譯 It’s raining. 這個句子中的 It 就是「功能性」的主詞。
※ 以上內容節錄自《王復國理解文法:典藏版》作者:王復國
