It's on me. 算我的!搶結帳必勝英文說法 (音)|貝塔語測
It's on me. 算我的!搶結帳必勝英文說法 (音)

Facebook  Facebook  
It’s on me.
算我的。
這個慣用語是「(帳)算我的」的意思, 也就是 「我請客」。如果不要有誰請客,避免在櫃檯推推拉拉尷尬,有下列幾種說法:
☑ 各付各的  Lets split the bill.
☑ 分開付  Lets get separate checks.
☑ 均攤  Lets go fifty-fifty.
注意!!許多人都曾記過一個句子 ❝ Let’s go Dutch. ❞,此句雖然也可指「各付各的」,但是有歧視的意味,最好不要使用。當初是因為英國與荷蘭之間曾經發生戰爭,荷蘭人被認為很小氣,因此才出現了 Let’s go Dutch 的說法。
如果對方堅持要請客,你可以這樣婉拒:
 Thats very kind of you. Ill get it next time.
你太客氣了。下次我來出。
  對話示範  
A:  I’ll pay for dinner.  晚餐我付。
B:  No, no, no. It’s on me. I insist.
不,不,不。算我的。我堅持。
  例 句  
・No, no. Put away your wallet. Today’s your birthday, so it’s on me.
不行,不行。把你的錢包收起來。今天是你生日,所以我請客。

 

你可能會有興趣
生活英文表達百科
和老外溝通、看歐美影集、追星推特必備!
倒著學 New TOEIC 新多益字彙
從跟讀句子,句型,聽力、口語力同步躍升
文章分類:這句英文怎麼說
關鍵字: