live vs. stay
如果住的時間比較短(幾個月以內),
我們會用 "stay at" 或 "stay in"。
我相信很多人已經知道這點。
問題在於「快!快!」那個部分。
嘴巴忙著講英文,
習慣用中文腦翻譯,根本轉不過來……
結果就產生了下列幾種不正確的句子:
1. You can live in a hotel tonight.
2. This is the hotel that we lived in.
3. You lived in this hotel?
4. Did you live at the resort?
5. I lived in the Four Season’s resort.
6. I have lived at that hotel.
7. You can live at this hotel on your first night.
8. Did you live in a hotel?
以上都是我在上課做 role play 或跟學生們閒聊時候聽到的,應該算是常見的錯誤吧!除非你發財了決定搬到大飯店定居,每個句子裡面的 "live in" 或 "live at" 通通要改成 "stay at" 才是正確的。
1. You can stay at a hotel tonight.
2. This is the hotel that we stayed at.
3. You stayed at this hotel?
4. Did you stay at the resort?
5. I stayed at the Four Season’s resort.
6. I have stayed at that hotel.
7. You can stay at this hotel on your first night.
8. Did you stay at a hotel?
~David(貝塔美籍主編)
你可能會有興趣
