起承轉合──水到渠成而「合」Conclusion|貝塔語測
起承轉合──水到渠成而「合」Conclusion

Facebook  Facebook  

任何完整的、有意義的思緒必然有始有終,否則就是白想一場。寫文章也一樣,有主題,有主文,還有結論。文章之「合」,就是結論。

結論的宗旨就是回歸全文的主題,它告訴讀者:

我一開始就這麼說
thesis statement
現在事實證明
body
我的觀點是正確的
conclusion

因此,「結論」就是把「主題」再次強調。但是為了避免文字疲乏,用字遣詞不能一成不變!

在高級英文作文中,第一段除了 thesis statement 之外,其前可以再加一個 lead。請看以下範例:

題目On Mixed-Cultural Marriages 第一段 (Lead + Thesis Statement) ★ 本文示範使用 lead,套色字部分才是真正的主軸。

Like chocolate chips in icecream or a square peg in a round hole, a mixedcultural marriage can be flavorful yet unavoidably faces conflicts, ranging from cuisine to family values.

【說明】Lead 使用的諺語“A and B are like a square peg in a round hole.”意思是「格格不入」。
【關鍵字】flavorful、conflicts、cuisine、family value(s)

大Body 要點
  • 上面的關鍵字都可以至少寫一段,所以這篇文章的主文至少可以寫四段。
  • 字數不限、段落不限。數十字至數萬字都可能成為佳作。
  • 每一段都鎖定主題,並加以發揮。
  • 每一段都深具內涵。
  • 這個題目可加入情感,而成為一篇抒情文,也可以純論述而成為論說文,亦可兩者 兼具,展現剛柔並濟的綜合文體。
Conclusion

As“the die is already cast,”wontons and clam chowder can be equally delicious, and both core and extended family are equally valuable.

【說明】也使用了諺語“the die is already cast”,意思是「木已成舟」。
【關鍵字】delicious、family、valuable

※ 本文節錄自貝塔語言出版《English Writing Guide 英文寫作高分指引》作者:郭岱宗盧逸禪鄒政威

文章分類:這句英語怎麼說