對於以中文為母語的人來說,最常用錯的英文字可能就是 will 了,常以為 will 即表示未來。未來的事情可分成兩種,用英文表示時,必須慎重區分:個人的事情(例如個人或認識之人的計畫和安排)和非個人的事情(例如對於經濟、國家或政治等情況之未來的預測或說法)。
▲ 表達「未來發生之事」的搭配用法
Personal Future 個人的未來安排、計畫 |
Impersonal Future 非個人事件的未來預測 |
|
|
▲ 這裡不一樣!
當 will 用於個人事情中,含有即時性的隱意。
一般而言,任何會面都是事先經過安排、計畫和周詳考慮的結果,而不會是即時性的, 因此對會面的描述不應使用 will。但是在電子郵件中,某些含 will 或 ‘ll 的 set-phrases 經常出現,最好的辦法是將其視為功能性的 set-phrases,而非意義性的。這些 set-phrases 的功能包括:提議、做承諾、提出請求和及時做決定等,其共通點是均為即時性,而且 與會面無關。註:Shall 通常用在問句中,表示提議。
▲ 回應請求、做出承諾的 will 常用句
- I’ll do it.
- I’ll get it.
- I’ll be in touch.
- I’ll see you then.
- I’ll give you a ring.(我會打電話給你。)
- I’ll drop you a line.(我會寫信給你。)
- I’ll send it tomorrow.
- I’ll see what I can do.
- I’ll be back on Thursday.
- I’ll get back to you as soon as I can.
※以上內容節錄自貝塔語言出版
《商務英文 Email 速成語庫書》作者:Quentin Brand
