禍不單行用英文如何表達 (音)|貝塔語測
禍不單行用英文如何表達 (音)

Facebook  Facebook  
.

讀者向我們提問「禍不單行」要如何用英語表達?其實和「雨」有關!請看以下說明:


When it rains, it pours. 禍不單行 

“When it rains, it pours.” 或 “ It never rains, it pours.” 皆為「不下則已,一下傾盆」之意, 常被用來表達「禍不單行」,也就是「倒楣的事常會接二連三地發生」的意思。


[A]  Not one, but two of our housemates have moved out this month. Its going to be hard to pay the rent.
不是一個,這個月我們兩個室友搬出去了。以後付房租就吃力了。
[B]  When it rains, it pours. 禍不單行。
 


老外示範給你聽

 


你可能會有興趣

《生活英文表達百科
和老外溝通、無字幕看懂歐美影集
《解決問題的英語力
輕鬆迎戰海外生活中的各種疑難雜症
【登峰王建民聽力先修班】
必考相似音、高頻慣用語無私相授

延伸閱讀:
飛蛾撲火的英文是什麼?
下大雨的英文這樣說最道地 (音)

文章分類:這句英文怎麼說