
聖誕節快樂~ヾ(*´∀`*)ノ
在台灣無論宗教信仰,(學生時代)許多人都曾寫過耶誕卡寄送給親友,也曾和同事、死黨交換禮物。但是你知道耶誕愉快 Merry Christmas 這個大家用到不行的祝賀詞,簡寫成 Merry X’mas 是錯誤的嗎!?
根據 Merriam-Webster 字典的解釋,Christ 是基督的意思,希臘文寫成 Χριστoς,取其首字母因而有 Xmas 此代寫。mas 則擷取自 mass「彌撒」,合起來為「基督的彌撒」。所以 Merry Xmas ← 沒有一撇的才是正確的喔~
在歐美,聖誕節是一年當中最重要的節日之一。而除了 Merry Xmas、Merry Christmas 之外,在這天你可能會聽到/用到下列幾個句子和詞彙:
② I wish you a merry Christmas and a happy new year!
說到聖誕節,就想到聖誕樹 (Christmas tree),樹上會有許多閃亮亮的裝飾品 (ornaments),家人團聚 (family get-together) 在一起享受溫馨耶誕大餐 (Christmas dinner),大人也許喝個蛋酒 (eggnog),孩子們盡情吃著甜點,例如薑餅 (gingerbread)、拐杖糖 (candy cane)、查佛蛋糕 (trifle) 等等。於平安夜 (Christmas Eve) 掛好聖誕襪 (Christmas stockings) 期待聖誕老公公 (Santa Claus) 來派送禮物。親朋好友之間或許還會交換禮物 (gift exchanges),增進情感。噢對了,幫聖誕老公公拉雪橇 (sled) 的鹿不叫麋鹿,是馴鹿 (reindeer) 才對喔~ |
