斜槓人生 Rise of the Slashies|貝塔語測
斜槓人生 Rise of the Slashies

Facebook  Facebook  
近年來,「斜槓青年」、「斜槓族」成為流行語吸引了人們的注意。究竟,彈性就業是瞎忙生活?抑或是自由與充實的「糾葛」,讓我們繼續看下去。

Are you a slashie?
Yes, I’m a slashie!

你是不甘於身為一個朝九晚五 (work nine-to-five)、只領一份薪水 (wage/salary ...)上班族 (office worker)?在英文所謂 ❝ slashie ,指的是身兼多職、多重身分者,基本上並沒有年齡的限制,有些退休人士也是 slashie,因此比起「斜槓青年」,用「斜槓族」來理解 slashie 這個字或許會更貼切。
標點符號 (punctuation)
那麼多,為什麼 slash 斜線 ( / ) 和隨之發展而來的 slashie 這個字有關?
據說最早是《紐約時報》專欄作家 Marci Alboher 於其所撰寫的書籍 One Person/Multiple Careers 首次提及此概念;在英文裡,當我們要列舉多項職業、身分時,會使用到斜線來隔開,如 student/writer/singer/Youtuber 等。

你可能會有興趣

翻譯大師郭岱宗經典再現
全方位掌握文章用字邏輯、內涵
 
延伸閱讀:
文章分類:這句英文怎麼說
關鍵字: