Sorry 不只是道歉,安慰別人也少不了它!|貝塔語測
Sorry 不只是道歉,安慰別人也少不了它!

Facebook  Facebook  

提供安慰
Offering Comfort and Consolation

當朋友或同事生病、遭逢親人患疾或死亡、或蒙受其他某種損失時,有時還真不知道應該要跟他們說什麼才好。用外語來表達特別困難。不過,說什麼都不比說錯話更糟糕,因此這裡有一些簡單的建議。

Variations on “I’m sorry.”

“Sorry” is not just used for apologies; it is also commonly used to communicate sympathy. “I’m [so] sorry” is by far the most common way to express comfort and consolation. It can be slightly extended as in the examples below.

「Im sorry.」的變化。

❝ Im sorry. ❞ 這個句子不僅用於道歉/對不起,它也常用於表達「同情」(設身處地為他人著想;表達我懂你的心情等)。到目前為止,Im [so] sorry. ❞ 就是表達安慰的最常見方式。如下例所示,它還可以稍作擴展。

Im [so] sorry.

Im [so] sorry ….

… to hear that.

… for your loss.

… that youre going through this.

… that happened to you.

(概譯)我很難過聽到你這樣說。/對於你的損失我很遺憾。/我很難過你要度過一陣難關。/我很難過你發生了這件事。

 A

My grandma is in the hospital.

我奶奶現在在醫院。

 B

Oh, I’m so sorry to hear that.

噢,我很遺憾聽到這消息。

簡短表達就足夠。 如果你想說更多,可以用 That 句來進一步描述。

I’m sorry. That …

… sucks.

… is awful.

… is terrible.

… is just not fair.

(概譯)我很遺憾。那真是太過分了!那樣真的很糟糕!那樣對你真不公平!



你可能會有興趣

解決問題的英語力

用完成任務幫助記憶的情境式教材,
帶你輕鬆迎戰海外生活中的各種疑難雜症!

破解美國影集一定要學會的 185 個萬用句型

以淺顯易懂方式帶入文法教學兼純正發音
 
延伸閱讀:
比悲傷更悲傷的英文 (音)
文章分類:這句英文怎麼說
關鍵字: