直球對決吧!「硬起來」解決問題,英文怎麼說?(音)|貝塔語測
直球對決吧!「硬起來」解決問題,英文怎麼說?(音)

Facebook  Facebook  
職場上競爭激烈,若不硬起來展現出實力,就有可能被後進凌駕而上。在此所說的「硬起來」並不是真的hard 的那種「硬」,以 backbone 代表「魄力/ 骨氣」較貼切。另,「踩到某人頭上」就用   walk over someone 來表示即可。
A   We have to get serious. Our market share has shrunk five quarters in a row.
    我們必須嚴肅看待此事。我們的市占率已經連續五季下滑了。
B   Yeah, if we don’t show some backbone now, our competitors are going to walk all over us.
    是呀,如果我們現在不硬起來,我們的競爭對手就要踩到我們頭上了。

•  If we don’t get it together, they’re going to kill us.
  如果我們不團結起來,他們就會把我們幹掉。 

•  If we let them get away with this, I don’t see how we’ll ever recover.
  如果讓他們就這樣逃避掉,我看不出我們能怎麼回復到原來的狀況。 
關 鍵 好 用 字

market share  市占率
shrunk [ʃrʌŋk] (v.)  縮水shrink 的過去式及過去分詞
quarter [ˋkwɔrtɚ] (n.)  一季;四分之一
in a row  連續;一個接一個
backbone [ˋbæk͵bon] (n.)  脊柱;骨氣;毅力
competitor [kəm`pɛtətɚ] (n.)  競爭者;對手
walk over someone  踩到某人頭上
get away with  僥倖逃脫;逃避懲罰
recover [rɪ`kʌvɚ] (v.)  回復;恢復健康
你可能會有興趣
About Me 我怎麼介紹我?【增篇加值版】
用英文自我介紹,變身世界級人才!

高點登峰王靖文法班
基礎文法・文法閱讀雙效
系統化解構詞性 & 文法!


文章分類:這句英文怎麼說
關鍵字: