怎麼用英文聊「梅雨」?|貝塔語測
怎麼用英文聊「梅雨」?

Facebook  Facebook  

一般而言,假如你身處台灣,或者你的說話對象是華語人士,那麼你可以說 the plum rain,而梅雨季就是 the plum rain season。但假如你是和老外討論五六月的多雨氣候,或許直接說 the early-summer rainy season 比較保險。若是在對話中要提及「梅雨」,因為有談話的前後脈絡,即使沒有完全相對應的單字,通常還是能達到語言的目的。例如:

A:
They say it’s going to rain every day this week because it’s the plum rain season.
B:
What’s the “dumb rain” season?
A:
Not dumb rain—plum rain. It’s just what we call the early-summer rainy season. Anyway, you’d better take an umbrella with you when you go out.
B:
Can I borrow one of yours? Mine got turned inside out by the wind last week.
A:
Dumb rain!
A:
聽說因為梅雨季來臨,這禮拜每天都會下雨。
B: 
什麼「霉雨」季? 
A:
不是「霉雨」啦────是「梅雨」,就是我們說的初夏的雨季。反正你出門最好隨身帶把傘。 
B:
我可以跟你借傘嗎?我的上禮拜被風吹得開花了。 
A:
下雨真討厭! 



你可能會有興趣
多樣練習建構高分寫作力
紮實訓練打造流暢口語力
   
 
各類英檢閱讀測驗,
真題狂解一讀就通!
 
延伸閱讀:

文章分類:這句英文怎麼說