First a quick quiz. Can you spot the mistakes in these sentences? (All were spoken by Taiwanese students in my upper-intermediate English conversation classes.)
1. Last summer I had a trip in
2. We took a short travel to Yunlin.
3. I had a travel to
All of these sentences use either "trip" or "travel," and I’m always surprised how frequently people confuse these two words. (My students were surprised when I pointed out these mistakes too.)
這些句子，要不是用 "trip"，就是用 "travel"。這兩個字居然老是把大家弄糊塗了，每每讓我覺得訝異。（我點出這些錯誤的時候，我的學生也同表驚訝。）
Unless it means 絆倒, "trip" is almost always a noun, and commonly used together with verbs like "take" (took a trip to Cambodia), "go" (go on a trip this summer), and "make" (make a trip to the store).
除非 "trip" 當「絆倒」用，這個字徹頭徹尾就是一個名詞，一般與 "take" (took a trip to Cambodia)『去柬埔寨旅行』、"go" (go on a trip this summer)『今年夏天去旅行』和 "make" (make a trip to the store)『店裡一遊』這幾個動詞搭配使用。
Travel is sometimes used as a noun (International travel is expensive!), but in everyday conversation it’s most commonly used as a verb (traveled from
"Travel" 有時當名詞 (International travel is expensive!)『國際旅遊很貴！』，但在日常對話中，這個字常作動詞用 (traveled from
2. We took a short trip to Yunlin.
3. I traveled to